Artículos

El hombre lobo en la literatura islandesa medieval

El hombre lobo en la literatura islandesa medieval



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

El hombre lobo en la literatura islandesa medieval

Por Aðalheiður Guðmundsdóttir

Revista de Filología Inglesa y Germánica, Vol. 106: 3 (2007).

Introducción: Las personas de todo el mundo han estado fascinadas durante mucho tiempo con la idea de cambiar de forma. En todos los rincones del mundo hay historias sobre personas que tienen la capacidad de transformarse en animales. La habilidad generalmente se ve de manera negativa, y aquellos con tales poderes a menudo son hechiceros o brujas. Si bien el entorno puede determinar las especies en las que se transforman los seres humanos, los resultados suelen ser grandes animales depredadores, por ejemplo, leopardos, leones, hienas, jaguares, tigres y, no menos importante, lobos y osos. Las tradiciones sobre el cambio de forma se han estudiado desde varias perspectivas: literaria, folclórica, histórica, antropológica e incluso etimológica. El siguiente artículo se centrará en historias sobre hombres lobo en un país libre de lobos, Islandia.

En las regiones del norte se le da mucha importancia a dos tipos de cambio de forma: la capacidad de transformarse en oso o lobo, aunque este último parece haber sido más popular. En la tradición narrativa islandesa, los relatos de tales eventos tienen un carácter especial, y es interesante comparar estas fuentes con las historias de otras naciones europeas. A continuación, se dará cuenta de las historias compuestas, preservadas o leídas en Islandia que tratan de una forma u otra del cambio de forma por parte de hombres que tomaron la apariencia de lobos y vivieron en el bosque.

En Islandia, el motivo del hombre lobo se encuentra en catorce fuentes indígenas, es decir, Gylfaginning, Hrafnagaldur Óðins, la saga Völsunga, Helgakviða Hundingsbana I (Völsungakviða), la saga Gibbons, la saga Sigrgarðs saga frækna, la saga Sigrgarðs saga ok de los ”Ála flekks saga, Úlfhams saga, Tíódels saga, Jóns saga leikara, Sagan af Þorsteini glott y Hvað þýðir“ sár ”? Además, el motivo se encuentra en dos textos noruegos que eran conocidos y leídos en Islandia: un breve episodio en Konungs skuggsjá y la traducción del Lai de Bisclavret (Bisclaretz ljóð) en Strengleikar.

Ver también Cómo los bizantinos trataron a los hombres lobo


Ver el vídeo: Lenguas germánicas (Agosto 2022).